ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Начнем мы с наиболее распространенных и простых видов придаточных предложения.
По мере усвоения материала будем изучать более сложные конструкции. Ну что, начнем?
Придаточные определительные предложения нужны, чтобы определять человека или предмет. Чаще всего придаточные определительные предложения мы можем встретить на письме, однако в устной речи мы их также часто употребляем. Все придаточные определительные предложения бывают identifying (restrictive) и non-identifying (non-restrictive), т. е. ограничивающие значение и неограничивающие. Подробней с этими предложениями мы ознакомимся на примерах:
My brother who is from London came me yesterday. – Моя брат, тот, что из Лондона, приехал ко мне вчера. (identifying или restrictive clause)
Какой именно из моих братьев приехала ко мне? Это значит, что у автора есть несколько братьев, и именно тот, который из Лондона, приехал к нему. В данном предложении местоимении WHO является определяющим, так как позволяет понять о каком именно из множества людей идет речь. Это очень важная информация, мы не можем ее опустить или убрать, т. к. она уточняет детали, важные для понимания смысла предложения. Запятая перед who не ставится.
My brother, who is from New York, came to my place last weekend. – Моя сестра, живущая в Нью-Йорке, приехала ко мне на прошлых выходных. (non-identifying (non-restrictive) clause)
Простое описательное предложение про брата, который один и определять его из множества братьев не нужно. В данном предложении who является инструментом описания этого одного брата. У автора один брат, и он просто решил внести дополнительную информацию, которую легко можно убрать из предложения без потери смысла. Т. е. фраза who is from London, выделенная запятыми, является non-identifying (non-restrictive), ее легко можно выбросить из предложения без потери смысла.
На первый взгляд разницы в этих предложениях нет, одинаковые слова, одинаковый порядок слов, значит, и смысл должен быть одинаковый. Но, к сожалению, в английском языке не все так просто. Расстановка запятых в данном предложении играет очень важную роль: в первом предложении их вовсе нет, а во втором они стоят после подлежащего my brother. Эти запятые играют очень важную роль для значения всего предложения.
Да, такая двойственность может внести некоторые путаницу. Как же понять, что имелось в виду? Нужна ли запятая или нет? В устной речи только по контексту можно догадаться, что это очень важная информация. Зато в письменной речи, если вы встретите запятые, то сразу будете знать, какие перед вами придаточные предложения, и насколько информация в скобках имеет значение для понимания.
Рассмотрим другие примеры придаточных определительных предложений с that и which. Мы используем that и which, когда определяем вещи, что-то, что не является человеком (предметы, мебель, животных):
The cafe that (which) we visited last Monday was really good. (identifying (restrictive) clause) —
Кафе, которое мы посетили в прошлый понедельник, было очень хорошим.
Для понимания предложения нам нужно знать, какая именно еда была хорошей?
The apple which (that) my father gave me was tasty. (identifying (restrictive) clause) — Яблоко, которое мне дал папа, было вкусным.
Martin Eden, which (that) I finished reading last week, was an interesting book. — Мартин Иден, которого я закончил читать на прошлой неделе, была очень интересной книгой.
(non-identifying (non-restrictive) clause)
В данном предложение "Which I finished reading last week" является дополнительной информацией о книге, которую можно убрать из предложения без потери смысла.